Kuten silmäyksellä, tekstin kielen
Muotoilu / / December 19, 2019
Jokainen kieli on omat erityispiirteensä: pitkä tai lyhyt sanoen kirjainyhdistelmät, tarkkeiden vokaalien ja konsonanttien. Muistaa ne ja pystyt ymmärtämään kieltä, jolla tekstiin, tuskin katsoen häntä.
"Mitä tämä kieli?" - kysyt itseltäsi, nähdä kirjoitus supermarketista tai Facebookiin. Joskus saada vastauksen, sinun täytyy tietää muutamia asioita. monet vieraat kielet käytetä latinalaisia kirjaimia, ne eroavat yhdistelmä ainutlaatuisia ominaisuuksia.
Tässä muutamia ominaisuuksia latinalaisia kirjaimia eri kielillä ...
- Ã, ã. Kun näet merkin saksan ch Georgia Luultavasti nähdä tekstin portugaliksi, varsinkin jos koko kielen samanlainen Espanjan.
- Ă, ă. sellainen ja kupin yläreunassa - ominaispiirre romanian kielen (jos se ei ole Vietnam, mutta siitä lisää myöhemmin). Jotta täysin tarkistaa tämän etsimällä Ț/ț ja Ș/ș.
- Ģ, ģ; Ķ, ķ; Ļ, ļ; Ņ, ņ. on pilkkuja romanian kielen alle T ja SJa Latvian - peräti neljä kirjainta pilkuilla.
- Ő, ő; Ű, ű. Tällaisia vokaaleja, jossa jos hiukset seisoi loppua, - selvä merkki siitä, että teksti eteesi unkariksi. Smart Unkarilaiset yksinkertaisesti liittää ó ja ö, Saada pitkä öJa teki samoin ű.
- Ř, ř. Tämä on klassinen valinta kirjeitä Tšekin kielellä. Se saa sen kuulostamaan niin monimutkainen, että Tsekin lapset vuosia oppia oikean ääntämisen. Muut ominaisuus kirjaimet Tšekin kielen - Ů/ů. (Tuttuja? Ei pidä sekoittaa å - katso alla).
- Ł, ł. Jos näet tällaisia kirjeitä (kuten sana ŁódźSe lukee kuin Englanti w), Todennäköisesti on puolalainen. Varmista, että tämä on oikeastaan se, hakuun Ż/ż. Muuten, monissa muissa Puolan kirjaimet diakriittisia, mukaan lukien ź (Ei ole sama kuin ż).
- Minä, minä; Minä, minä. Tietenkin, minä ja minä yleisesti käytetty englantiMutta turkin kielellä ei ole sama. minä - Tämä on otsikko kirjaimet ı (Ilman ylin piste) ja minä - pieni İ. Joten sana Istanbul turkish on Istanbul. Muuten, jos mietit, ı lausutaan jaMutta syvemmin, lähes yhtä s. Vain turkin kielellä on niin ortografisia jako. Toinen piirre turkin kieltä - ğJota ei ole korostunut (kuten Erdoğan).
- Å, å. tämä å näyttää tiivisteen tilalla pallo hänen nenäänsä. Se lukee kuin O sisään tai ja on tyypillinen pohjoismainen kirjeen, vaikka oikeasti löytyy vain Norja, Tanska ja ruotsi. Miten erottaa ne toisistaan? Jos on å,ø ja æ - Norja ja Tanskan (lisää seuraavilla kielillä - alla). Jos näet ö ja ä (Kruunut, kuten Ruotsin kuninkaat), on ruotsalainen. Päästäksesi Kööpenhamina (Kööpenhamina) Tanskassa Malmö (Malmö) Ruotsissa, sinun on ylitettävä Juutinrauman (Öresund), jos olet Dane, tai ÖresundJos ruotsalainen.
- Ø, aa. kirjain ø käyttämällä ei vain norjalaiset ja tanskalaiset, mutta tukee myös Färsaarten kieli. Ja ne kaikki yhdessä Islantilaiset käyttävät aktiivisesti æ. Muuten, tanskalaiset, toisin kuin norjalaiset mieluummin aa (Kuten Kierkegaard) Sijaan å. Färsaarten ja Islannin kieliä voit oppia yksi tärkeimmistä merkkejä, kuten kuvattu alla.
- Ð, ð; Þ, þ. Nämä kirjeet, jotka ovat tuhat vuotta sitten ja osallistui Englanti, vaihda ääniä, jotka ovat nyt kirjoitettu Englanti, koska th (Esim tämä tai ohut). Tämä on tunnusomaista Islannin ja Färsaarten kieltä, vaikka, ollakseni rehellinen, olet todennäköisesti nähdä jossain jälkimmäisessä. Jos kuitenkin käy niin, tiedät sen käyttämällä kirjaimia ø. Islantilaiset käytä sen paikalla ö (Kuten jökullJoka tarkoittaa "jäätikkö").
- Jos näet tarjouksen, joka koostuu lyhyitä sanoja, ja edellä kirjaimet on niin paljon diakriittisia, näyttää siltä, että etsit henkilöä, rakastan lävistykset edessäsi vietnam. Tässä on esimerkki "Wikipedia": Hanoi là Thủ Djo CUA nước Cong Hoa Xa Hội Chu Nghia Vietnam và Cung là kinh Djo CUA rotta nhiều Vuong Trieu Việt CO.
on olemassa monia kieliäKäyttäen latinalaisia kirjaimia ja joissa ei ole ominaisuuksia. Seuraavassa muutamia tapoja erottaa ne toisistaan.
Ranskan, Espanjan ja Italian
Espanjan - ainoa näistä kielistä, jossa N käytetty (vaikka muilla kielillä eivät kuulu tähän ryhmään, myös on tällainen merkki). Italian tavallisia sanoja è (Se) ja e (S). Ranskaksi se est ja etJa Espanjan - es ja y.
Hollanti, Saksa, ja Afrikaans
Näistä kolmesta vain saksan kieltä käytetään Ä/ä, Ö/ö ja Ü/ü. Hollantilainen ainoa yhteinen ij. Afrikaansiksi sijaan käyttää y (Dutch mij (I) afrikaansiksi käännetty miten minun). saksa ist (Se) ja und (Ja) Hollannin ja Afrikaans - on ja fi.
Irlannin, Skotlannin ja Walesin
Welsh on hyvin erilainen kuin kaksi muuta. Siinä on paljon ll ja ffja w osoittaa vokaali (esim., CWM). Kaksi gaelin (Irlannin ja Skotlannin) on helppo määrittää runsaasti BH, ch, DH, FH, GH, mh, ph, sh ja th (Eikä mikään näistä yhdistelmistä ei lausutaan niin kuin käytetään Englanti). Myös molemmilla kielillä käyttää aksenttimerkkejä vokaalien, mutta vain Skotlannissa nämä merkit, joiden kaltevuus vasemmalle, esimerkiksi à suoraan sanoen Gàidhlig.
Suomi ja viro
Suomen pitkiä sanoja ja paljon kaksinkertainen kirjaimia (kuten moottoripyöräonnettomuus, Joka on käännettynä "moottoripyörä onnettomuus"). Et voi oppia sen yhteen sanaan.
Jos näet kieliJoka on paljon, kuten Suomi, mutta on olemassa sanoja, jotka päättyvät b tai gja tyypillinen õOn viro.
Albanian ja xhosa
Nämä kaksi kieltä eivät liity, ne kuulostavat erilaisia ja jopa eri maanosista. Mutta molemmat ovat xhJa jos et ole yksi heistä ei tiedä, voit pysähtynyt, yrittää tunnistaa ne. Albanian käytetty paljon ё (Kuten Tiranë, Pääkaupunki Albaniassa). Erittäin paljon. Eikä ole sylkeä. Toisaalta, xhosa ja zulu näyttävät hyvin samanlaisilta, ja jos et ole varma, mikä niistä tekstiä, kysykää joku.
Kiinan ja Japanin
Japanissa, kolme kirjoitusjärjestelmät, joista yksi on hyvin samankaltainen kiinalainen. Mutta japanilaiset käyttävät usein symboli の, joka on partikkeli ja ei ole olemassa Chinese (kiinalaiset merkit eivät voi olla pyöreä).