"Kääntäjä ammattiviestinnän alalla (englanti)" - kurssi 150 000 ruplaa. MSU: sta, koulutus 112 viikkoa. (28 kuukautta), päivämäärä: 1. joulukuuta 2023.
Miscellanea / / December 04, 2023
Ohjelman määrä (akateemista tuntia): 1500 (768 luokkatuntia etäopiskelumuodossa)
Opintomuoto: päätoiminen, etäopiskelu päätoimisella todistuksella
Myönnetty asiakirja: Moskovan valtionyliopiston tutkintotodistus ammatillisesta uudelleenkoulutuksesta, jossa on lisätutkinnot TULKKI
Pääsyvaatimukset: Maaperätieteiden tiedekunnan opiskelijat, perustutkinto-opiskelijat ja jatko-opiskelijat hyväksytään
Ohjelmapäällikkö: johtaja. Luonnontieteiden englannin laitos, Vieraiden kielten ja alueellisten tutkimusten tiedekunta, professori Lidiya Valerianovna Polubichenko;
Lisäkoulutuksesta vastaava: Timofeeva Elena Aleksandrovna, Sähköposti: [email protected], puh. 8 (903) 22-33-99-2, 8(495)939-22-33
Kenelle tämä kurssi on tarkoitettu?
Kaikille maaperätieteen tiedekunnan opiskelijoille minkä tahansa korkeakoulutason ohjelmissa ja jotka haluavat täydentää hankittua ammatillista osaamista, uutta käännösosaamista, mikä laajentaa kykysi työllisyyttä.
Mitä opit?
Sinä pystyt
- parantaa merkittävästi yleisen ja akateemisen englannin taitotasoa kaikissa neljässä puhetoiminnassa (lukeminen, puhuminen, kuunteleminen ja kirjoittaminen);
- hallitsee suullisen ja kirjallisen kirjallisen englannin tyylinormien järjestelmän verrattuna venäjään;
- hankkia vakaat taidot englannin-venäjän ja venäjän-englannin kirjallisessa ja (vähemmässä määrin) suullisessa käännös-, huomautus- ja yhteenvetotaidon;
- tutustua nykyajan poliittisen, taloudellisen, tieteellisen ja kulttuurisen kehityksen ajankohtaisiin ilmiöihin merkittävimmät englanninkieliset maat, joiden tuntemus on välttämätöntä kulttuurienvälisen yhteistyön onnistuneelle toteuttamiselle sovittelu.
Miten tunnit sujuvat?
Ohjelmalla on käytännöllisin suuntautuminen: 77 % tunneista on työpajoja ja seminaareja, luennot ovat interaktiivisia ja edellyttävät korkeaa opiskelijan osallistumista oppitunnille. Ohjelma päättyy lopulliseen todistukseen valtion poikkitieteellisen pätevyyskokeen muodossa englanniksi ja käännös, joka koostuu kirjallisesta (tieteellisten ja populaaritieteellisten tekstien käännös englannista venäjäksi) ja suullisesta (abstrakti käännös) englanniksi venäjäksi kirjoitettu kurssityö käännösanalyysistä, sen tulosten esittelystä ja keskustelusta englanniksi) osat.
Pääsyvaatimukset Kääntäjä-ohjelmaan ulkopuolisista tiedekunnista ja oppilaitoksista tuleville hakijoille:
Englannin kielen taito tasolla B1+/B2 ja kahdesta vaiheesta koostuvan pääsykokeen onnistunut suorittaminen:
1) kirjallinen - leksiko-kielikoe;
2) suullinen - kahdesti kuunnellun äänitekstin sisällön välittäminen ja keskustelu opettajan kanssa yleisistä ja ammatillisista aiheista.
Vain erikoisalojen valmistuneet 06.03.02 “Maantiede” ja 03/05/06 "Ekologia ja ympäristöjohtaminen" (tai näillä erikoisaloilla opiskelevat opiskelijat aika).
Moskovan valtionyliopiston maaperätieteen tiedekunnan opiskelijat, jatko-opiskelijat ja valmistuneet, jotka on nimetty M.V. Lomonosov ei läpäise pääsykoetta.
Englannin kielen teorian perusteet
Kieliteoria: tieteenalan aihe, laajuus ja erityispiirteet
Morfologia kieliopin osana
Substantiivi ja sen luokat
Verbi ja sen luokat
Adjektiivi ja sen luokat
Adverbi ja sen luokat
Pronomini: arvot ja luokat
Puheen toiminnalliset osat
Syntaksi kieliopin haarana
Syntaktinen lauserakenne englanniksi ja
venäjän kielet
Lauseen kommunikatiivinen rakenne osana tekstiä
Leksikologia: aihe ja ongelmat
Sanaston semanttiset ilmiöt ja prosessit
Kielen sanasto, sen systemaattinen kehittäminen ja täydentäminen
Fraseologia
Leksikografia
Kielitiede
Fonetiikka/fonologia
Englanninkielisten kansojen kielikulttuuri luonnonmaantieteellisen ympäristön yhteydessä
Iso-Britannia
USA
Kanada
Australia
Käytännön englannin kurssi
1 Matkailu, luottamus ja matkailu
Nykyiset ja menneet lomakkeet. Verbi kuvioita. Tottunut ja tekisi
2 Nopeampi, korkeampi, vahvempi
Määrittäjät ja adjektiivit. Gerundin ja infinitiivin muodot
3 Se ei ole rakettitiedettä
Passiivinen ääni. Passiivinen: kehittyneet rakenteet
4 Sopeudu selviytymään
Modaaliset verbit
5 Laatikon ulkopuolella
Tulevaisuuden aikamuodot. Verbi kuvioita. Ehdot
6 Ojenna auttava käsi
Relatiivilauseet. Erityiset lausekkeet
7 Elämänmuutos
Mennyt kyky. Emfaattiset rakenteet
Luonnontieteet: esittely ja keskustelu
Esityksen rakenne
Esityksen teksti
Julkinen puhuminen
Diat
Esityksen genret
Monologi ja dialoginen puhe
Käännösteoria
Käännöstiede: objekti, aihe, tehtävät.
Käännöksen hermeneuttiset näkökohdat.
Käännöksen ontologiset näkökohdat.
Käännöksen semioottiset näkökohdat.
Käännöksen pragmaattiset näkökohdat.
Käännöksen kielelliset näkökohdat.
Kääntämisen metodologiset näkökohdat.
Käännöksen aksiologiset näkökohdat.
Kieliopilliset vaikeudet käännöksessä
Kieliyksiköiden leksiset ja kieliopilliset merkitykset. Niiden siirto käännöksen aikana
Tekstissä olevien sanojen puheosuuden määrittäminen
Substantiivi. Artikla
Verbi: joitakin muotoja ja toimintoja, joita on vaikea kääntää
Verbi: persoonattomia muotoja
Verbi: ehdolliset ja subjunktiivinen mieliala
Predikaattien tyypit
Adjektiivi. Adverbi
Numero
Pronomini. Puheen toiminnalliset osat
Lauseen sanojen välisten yhteyksien tyypit
Kategorinen lähestymistapa lauseiden analysointiin
Tuomion jäsenet
Sanajärjestys englanninkielisessä lauseessa
Monimutkaisten lauseiden analyysi ja merkkien sijoittaminen
välimerkit
Tekstin rakentaminen
Venäjän ja englannin kielten vertaileva tyyli
Tyylin käsite kielitieteen ja käännöstieteen alalla
Kääntämisen erikoisteoriat: funktionaaliset tyylit ja translatologiset tekstityypit
Tieteellinen tyyli
Muodollinen bisnestyyli
Journalistinen tyyli
Keskustelutyyli
Taiteen tyyli
Uusien toiminnallisten tyylien muodostuminen: kirkko ja uskonnollinen, mainonta, Internet-viestintä
Englannin kielen pääaine
Korkea-asteen koulutus Venäjällä ja ulkomailla
Maaperä ja sen ominaisuudet
Maaperän hedelmällisyys
Maaperän kemia, fysiikka ja biologia
Maaperän orgaaninen aines
Maaperän muodostuminen
Ekologia tieteenä
Ympäristön perusperiaatteet ja käsitteet
Populaatiot
Makean veden ekologia
Sushin ekologia
Ekologian soveltavat ja tekniset näkökohdat
Tieteellisten artikkeleiden kirjoittaminen englanniksi
Käytännön käännöskurssi elämä- ja maatieteiden alalla
Kääntäjän ammattietiikka
Käännösvaiheet. Käännöstä edeltävä tekstianalyysi
Käännösstrategiat
Leksiset ottelut
Konteksti
Sanakirjat
Leksiset käännösmuunnokset
Kieliopilliset vastaavuudet: morfologia
Kielioppi vastaa: syntaksi
Tieteellinen vs populaaritieteellinen kirjallisuus
Käännöksen jälkeinen analyysi
Käytännön neuvoja aloittelevalle kääntäjälle
Tieto- ja viestintätekniikat muutettu ICT: ksi. Määritelmä ja paikka ammatillisten kompetenssien järjestelmässä.
Käännöstyön vaiheet.
Materiaalien valmistelu käännöstä ja editointia varten.
ABBYY FineReader.
Käännös Muistitekniikka, käännös CAT-ohjelmilla. Esittelyssä SmartCAT.
Asiakkaan projektin toteutus.
SmartCat. TM: n luominen ja yhdistäminen.
SmartCat. Sanastojen luominen ja yhdistäminen.
Työn automatisointi MS Wordissa.
MS PowerPoint. Pääpiirteet. Esitysten kääntämisen ominaisuudet.
Tietokoneleksikografia.
Internet kääntäjän työssä.
Korpuspohjaiset palvelut.
Akateeminen englanti
Tieteellinen teksti: ominaisuuksia ja oireita
Tieteellinen tyyli muiden puhetyylien joukossa
Tieteellinen tyyli: tyylin sisäinen erottelu ja tieteelliset alatyypit
Akateemisen tyylin kieliopilliset piirteet: morfologia
Akateemisen tyylin kieliopilliset piirteet: syntaksi
Akateemisen tyylin leksiset piirteet
Suullinen akateeminen puhe
Kirjallinen akateeminen puhe
Laitteiden ja laitteiden ohjeiden käännös
Ohjeiden tyypit
Ohjeen rakenne
Extralingvistiset tiedot ohjeissa
Ohjeissa usein käytetyn sanaston opiskelu
Käännöksen päävaiheet
Käännöstä edeltävä tekstianalyysi
Säännöt lauseiden analysointiin käännöksen aikana
Ohjeissa usein käytetyn sanaston opiskelu
Ohjetekstin tyylipiirteet
Normin ja kielenkäytön käsitteet
Käännöksen pragmaattisen mukautuksen menetelmät
Ehdotuksen nykyinen jako
Ohjeissa usein käytetyn sanaston opiskelu
Leksiset ja kieliopilliset muunnokset
Lyhenteiden käännösmenetelmät
Yksikkömuunnos
Monikomponenttisten termien käännös
Ohjeissa usein käytetyn sanaston opiskelu
Tekstien käännös tieteelliseen viralliseen tyyliin
Viralliset bisnestyylitekstit erillisenä tekstilajina käännettäväksi
Liikekirjeen käännös
Apurahojen asiakirjojen kääntäminen
Asiakirjojen käännös portfolioon
Patenttien käännös
Sopimusten käännös
Suullinen ja kirjallinen abstraktio englannista venäjäksi
Kuunteleminen taitojen kehittämisen työkaluna
abstraktio
Brittiläisten ja englantilaisten puhujien kuulostavan puheen ominaisuudet
Amerikan englanti
Tieteellisen tekstin suullisen abstraktion perusperiaatteet
Suullinen abstraktioteknologia luonnontieteiden kontekstissa
Eri genrejen suullisten tieteellisten tekstien yhteenveto: käytännön taitojen kehittäminen
Suullisten populaaritieteellisten tekstien yhteenveto eri genreissä: käytännön taitojen kehittäminen
Englannin kielen tieteidenvälinen valtionkoe ja käännös
Sisältää loppututkintotyön valmistelun ja sen puolustamisen englanniksi
Osoite
119991, Moskova, Leninskie Gory, 1, rakennus 12, Moskovan valtionyliopisto nimetty M.V. Lomonosov, maaperätieteen tiedekunta
Lomonosovsky Prospekt