1. Kardzhaliyskaya-katu
Tämä katu sijaitsee Vladikavkazin lounaisosassa. Se ilmestyi XX-luvun 80-luvulla ja nimettiin Bulgarian Kardzhalin kaupungin mukaan. Ennen Neuvostoliiton romahtamista he olivat ystävyyskaupunkeja Vladikavkazin kanssa. Bulgarian runoilijat tulivat Kaukasiaan esitysten kanssa, ja ossetialaiset runoilijat tulivat Bulgariaan. Yhden heistä, Kosta Khetagurovin, muistomerkki seisoo edelleen Kardzhalissa.
2. Osoaviakhim-katu
Osoaviakhim on lyhenne sanoista Society for the Promotion of Defense, Aviation and Chemical Construction. Tämä organisaatio ilmestyi Neuvostoliitossa 1920-luvulla. Tulimme siihen vapaaehtoisesti. Yhteiskunnan päätehtäviä olivat sotilastieteellisten ongelmien ratkaiseminen ja armeijan tiedon levittäminen väestön keskuudessa.
Organisaation olemassaolon muistoksi ilmestyi Osoaviakhim-katu. Tämä tapahtuu Tšeljabinskissa, Jekaterinburgissa, Novorossiyskissa, Novosibirskissa, Komsomolsk-Amurissa ja useissa muissa Ukrainan kaupungeissa sekä Alma-Atassa.
3. Sharikopodshipnikovskaya-katu
GPZ-1, ensimmäinen valtion laakeri, avattiin Moskovassa vuonna 1932. Päästäkseen helpommin rakennettiin katu, jonka nimi oli Sharikopodshipnikovskaya. Se sijaitsee pääkaupungin kaakkoisosassa. Pääset Sharikopodshipnikovskayaan Lyublinsko-Dmitrovskaya-metrolinjaa pitkin, sinun on poistuttava Dubrovkan asemalta.
Kadusta puhuvat moskovilaiset lyhentävät usein nimensä lyhyeksi "Sharikiksi". Koska täysversiossaan Sharikopodshipnikovskaya voi helposti korvata moottoritietä kävelevän Sashan kielen kääntäjän.
4. Halimbekaulskaya-katu
Halimbekaul on kylä Dagestanissa, lähellä Buinakskin kaupunkia. 1800-luvulla siellä käytiin yksi Kaukasian sodan taisteluista - Venäjän imperiumin joukko sotilaallisia toimia, jotka liittyivät Pohjois-Kaukasuksen alueiden liittämiseen alueelleen.
Halimbekaulskaya-katu sijaitsee Makhachkalassa lähellä Ak-Gol-järveä.
5. Vyl-voy-Vyv-katu
Komin Syktyvkarin pääkaupungissa on tämä vaikea nimi. "Howl howling vyv" komin kielestä venäjäksi on käännetty hieman oudolta - "uudelle yön pinnalle". Loogisempi käännös saadaan, jos yhdistät kaksi viimeistä sanaa: "ulvova voyvyv" - "uusi pohjoinen". 1900-luvulla tasavallassa julkaistiin tällä nimellä sanomalehtiä ja kirjallisuusalmanakkeja.
Uudet asiakkaat "Citymobil" antaa 10%: n alennuksen ensimmäisistä 10 matkasta. Se on helppo saada: asenna sovellus, rekisteröidy ja kirjoita CITYHAKER-tarjouskoodi.
Hinta: Ilmainen
Hinta: Ilmainen
6. Yivan Kyrli -katu
Tämä katu ilmestyi Yoshkar-Olaan vuonna 1969. Se nimettiin marin elokuvanäyttelijän ja runoilijan Yyvan Kyrlin mukaan. Hän esiintyi elokuvissa "A Way to Life" ja "Buddhan Vicar", soitti Marin draamateatterissa, oli Neuvostoliiton kirjailijoiden liiton jäsen.
Vaikeasti lausuttu nimi Yyvan Kyrla on salanimi. Itse asiassa runoilijan nimi oli hyvin yksinkertainen - Kirill Ivanovich Ivanov. Käännettynä marista "Yyvan Kyrla" tarkoittaa "Cyril, Ivanin poika".
7. Khekhtsirsky kaista
Khekhtsir on pieni vuorijono lähellä Khabarovskia. Voit nähdä huiput jopa kaupungin keskustasta, esimerkiksi Komsomolskaja-aukiolta.
Harjanteen kunniaksi Khabarovskissa nimettiin kaista. Se sijaitsee kaupungin laitamilla, lähellä Khekhtsirin valtion luonnonsuojelualuetta.
8. Minnigali Gubaidullin -katu
Minnigali Gubaidullin on Neuvostoliiton sankari pienestä baskilaiskylästä Urshakbashkaramalysta (toinen hyvä paikannimekielen kääntäjä). Hän toimi konekiväärijoukon komentajana Ukrainan edessä. Hän kuoli 8. maaliskuuta 1944 saavutettuaan saavutuksen: Minnigali sulki natsien bunkkerin ammuksen.
Minnigali Gubaidullin -katu sijaitsee kahdessa Bashkirian kaupungissa: Ufassa ja Salavatissa.
9. Kronverksky Avenue
Katu Pietarin tykistö-, insinööri- ja signaalijoukkojen sotahistoriallisen museon ympärillä. Kronverksky Avenue nimettiin Pietarin ja Paavalin linnoituksen kronverkin (eli linnoituksen) mukaan. Paikannimi ilmestyi vuonna 1845, kun linnoitusta ei enää käytetty kaupungin puolustamiseen.
Neuvostoliiton aikoina - vuosina 1932-1991 - Kronverksky Avenuetta kutsuttiin Maxim Gorky Avenueksi: kerralla kirjailija asui yhdessä tämän kadun taloista.
10. Dolores Ibarruri -katu
Kahden venäläisen kaupungin kaduilla on niin epätavallinen nimi: Jekaterinburg ja Lipetsk. Tämä paikannimi ilmestyi Neuvostoliiton aikana. Dolores Ibarruri Gomez on kommunisti, aktiivinen osallistuja Espanjan sisällissotaan.
Vuonna 1939 Espanjan kommunistinen puolue kiellettiin, mutta se jatkoi toimintaansa maan alla. Samana vuonna Ibarruri muutti Neuvostoliittoon: nainen asui Neuvostoliitossa monta vuotta, 60-luvulla hän jopa sai paikallisen kansalaisuuden. Maanpaossa ollessaan Dolores oli Espanjan kommunistisen puolueen perässä: ensin pääsihteerinä ja sitten puheenjohtajana. Vuonna 1975 Ibarruri palasi kotimaahansa, ja vuonna 1977 puolue laillistettiin.
11. Chavchavadze-katu
Miksi tällä Sotšin kadulla on tällainen nimi, ei tiedetä tarkalleen. Todennäköisesti se nimettiin Georgian prinssin Alexander Chavchavadzen mukaan. Hän oli keisarinna Katarina II: n kummipoika, palveli Venäjän keisarillisessa armeijassa, osallistui vuoden 1812 isänmaalliseen sotaan, Venäjän ja Turkin sotaan ja muihin taisteluihin. Ja myös prinssi Chavchavadze kirjoitti runoja ja käänsi Goethen, Voltairen, Rosinin ja muiden kirjoittajien georgialaisiin teoksiin.
Georgian pääkaupungissa - Tbilisissä on samanniminen katu.
12. Igelekle-katu
Tämä katu sijaitsee Kazanin Neuvostoliiton alueella. "Igelekle" on tataarinkielinen sana, joka kuulostaa pehmeältä ja suloiselta ja kääntyy vastaavasti venäjäksi: "ystävällinen, jalo, hyödyllinen".
Jos kadun nimen lausuminen oli helppoa, yritä toistaa se vain nopeasti ja useita kertoja peräkkäin. Sen on täytynyt osoittautua olevan jotain sellaista kuin ilekle, iglekle tai ileklegle.