Venäjän ja Englanti: 20 virheitä, jotka sinulle annetaan ulkomaille
Muotoilu / / December 19, 2019
1. Tunnen itseni
Miten sanoa "I Feel Good"?
- väärä: Tunnen itseni hyvin.
- oikea: Tunnen hyvin.
Tunnen itseni kuulostamaan siltä kuin puhuja tulee itsekseen, ja syntyperäisten puhujien voidaan mieltää jotain sopimatonta. Myself (itse itsensä) pitäisi laskea.
2. loistava
Miten kääntää Englanti lause "timanttisormus"?
- väärä: loistava rengas.
- oikea: timantti.
Brilliant - esimerkkinä "väärät ystävät» (väärät ystävät), sanat englantiJoka on samanlainen sana venäjän kielen, mutta itse asiassa on eri merkitys. Brilliant rengas - tämä ei ole "timantti", koska se voi ajatella Venäjän kansan ja "isoympyrä".
3. normaali
Miten vastata kysymykseen "Mitä kuuluu?"
- väärä: Olen normaali, kiitos.
- oikea: Olen kunnossa, kiitos.
Todellakin, Venäjän tällaiseen kysymykseen usein vastasi: "OK" ja niiden "normaali" - on "hyvä". Kuitenkin normaalit Englanti -. Se ei ole "outoa"
Ja vastaus olen normaali, kiitos käännetty "Kiitos, olen normaali."
4. tarpeeksi
Mihin sana lauseessa tarpeeksi?
-
väärä:
Onko hän tarpeeksi fiksu ymmärtämään tämän kirjan?
Hän puhui Ranskan tarpeeksi hyvin läpäisevät.
Hän tarpeeksi ansainnut tänään. -
oikea:
Onko hän tarpeeksi älykäs ymmärtämään tämän kirjan? ( "Hän on fiksu, että ymmärtää tämän kirjan?")
Hän puhui Ranskan tarpeeksi hyvin läpäisevät. ( "Hän puhui tarpeeksi hyvin ranskaksi suorittaa kokeen.")
Hän ansaitsi tarpeeksi tänään. ( "Hän on ansainnut tarpeeksi tänään.")
Englanti, tarpeeksi sijoitetaan ennen substantiivi, mutta sen jälkeen muualla puheen: adjektiivi (älykäs), adverbi (no), verbi (ansaittu).
5. haluta
Minkä vastauksen Kiitos?
- väärä: Ole hyvä.
- oikea: Ole hyvä.
Tyypillinen tapaus, jossa venäjän kielen sana käytetään eri yhteyksissä, ja Englanti on tarpeen käyttää erilaisia sanoja. "Ole hyvä", kuten pyynnön ( "Soita minulle") miellyttää, "kiitos" on vastaus "kiitos» - olet tervetullut.
6. oppia
Kuten Englanti olisi "Se opettaa matematiikan yliopistossa?"
- väärä: Hän oppii Advanced matematiikkaa yliopistossa.
- oikea: Hän opiskelee Advanced matematiikkaa yliopistossa.
Ero "opetus" on vaikea ymmärtää. Tutkimuksessa se viittaa pikemminkin akateemista koulutusta, oppia - hankkia tietoja / taitoja käytännössä. Lisätään tähän sekaannusta sana opettaa, joka on myös käännetty venäjäksi nimellä "opetus". On tarpeen muistaa, että koskee vain opettaa opettajan toimintaa.
7. vapaasti
Miten kääntää "Olemme vapaita puhumaan Englanti?"
- väärä: Puhumme Englanti vapaasti.
- oikea: Puhumme Englanti sujuvasti.
"Käytettävissä", kun se tulee pätevyystasolle, käännetty englanti ei niin vapaasti, vaan sujuvasti.
8. Do
Miten sanoa "Do, kiitos, kahvia?"
- väärä: Onko joitakin kahvia, kiitos.
- oikea: Keittää kahvia, kiitos.
Venäjän eivät useinkaan tiedä, kumpaa vaihtoehtoa valittu, sillä molemmat tekevät, ja tehdä käännetty "tehdä". Bottom line sävyissä merkitys: jos et - on "tehdä", tehdä enemmän "luoda".
9. Sano
Miten kääntää "John kertoi vanhemmille työtarjouksen?"
- väärä: Johannes sanoi hänen vanhempansa noin työtarjouksen.
- oikea: John kertoi vanhemmilleen työtarjouksen.
Syöminen sanovat Verbi, puhuja keskitytään tietoihin, verbi kertoa - sille, joka tiedot siirretään, toisin sanoen, kun Tell seurata suoran objektin (kerro / hänelle / us). Poikkeukset: kertoa tarina, kertoa totuus.
10. mahdollisuus
Miten kääntää "älä missaa tätä mahdollisuutta oppia ulkomailta?"
- väärä: Älä missaa mahdollisuutta opiskella ulkomailla.
- oikea: Älä missaa mahdollisuutta opiskella ulkomailla.
"Tilaisuus" siinä mielessä "se voisi tapahtua" tai "se voi olla totta» - mahdollisuus. "Tilaisuus" mahdollisuutena - mahdollisuus.
11. mukava
Miten sanoa "sopivan ajan kokoukseen?"
- väärä: mukava aikaa tavata.
- oikea: kätevä aikaa tavata.
Venäjän molemmat sanat käännetty "mukava" tai "helppo". Mutta Englanti mukava - antaa fyysistä tai henkistä mukavuutta, kun taas mukava - täydellinen (työkalun tai aikaa, esimerkiksi). Se ei voi olla mukava aikaa tavata, aika on aina kätevä.
12. hyödyllinen
Miten "terveellistä ruokaa" in Englanti?
- väärä: hyödyllinen ruokaa.
- oikea: terveellistä ruokaa.
Venäjäksi "hyödyllinen" voi olla mikä tahansa väline, ja ruokaa. Englanti vain syö terveellistä.
13. hyvin
Miten sanoa "Minä todella pidän sinusta"?
- väärä: Olen hyvin kuin sinä.
- oikea: Minä todella pidän sinusta.
Voit myös sanoa, että pidän sinua paljon, tai - versio erittäin - Pidän sinusta kovasti.
14. Mikä
Miten kääntää "Minä annan sinulle kaiken mitä tarvitset?"
- väärä: Annan sinulle kaiken mitä tarvitset.
- oikea: Annan sinulle kaiken, mitä tarvitset.
Venäläinen "se" on käännetty Englanti kuin mitä, miten, ja että asiayhteydestä riippuen. näin ollen usein virheitä oikeiden sanojen.
15. Kuvaan
Se tulee olemaan "kuvassa" in Englanti?
- väärä: kuvaan.
- oikea: kuvassa.
Ei aina suhdetta esineiden, ihmisten, käsitteet ilmaistaan samoilla prepositiot Englanti ja Venäjä. Näin ollen "kuvassa / Puu» - kuvassa / puu, mutta Venäjän käytetään usein tekosyynä.
16. neuvoja
Miten neuvoa monikossa?
- väärä: neuvoja.
- oikea: neuvoja.
Venäjäksi "neuvoja" - numeroituva substantiivi ja monikkomuoto - "neuvoja". Englanti, se on lukematon, joten emme voi sanoa neuvoja, on käytettävä ilmaisua neuvoja tai neuvo. Samanlaisia ongelmia on kokemusta Venäjän uncountable substantiiveja kuten tietoa, tutkimus, tiedotus, dataa.
17. kiitos Jumalalle
Miten kääntää vakaa ilmaisua "onneksi"?
- väärä: kiittää Jumalaa.
- oikea: Luojan kiitos.
Jotenkin, venäläinen lisätään usein kiittää s, ilmeisesti tietoinen tätä ilmaisua kuin kiittää, Jumalan ( «Kiitos, Herra"). S ei tarvita ja lauseista ei kommentoida, ja mitään ongelmaa.
18. Hän / hän
Miten sanoa "En voinut korjata puhelinta, kun se meni rikki?"
- väärä: En voinut korjata puhelimessa, vaikka hän rikkoi.
- oikea: En voinut korjata puhelimessa, vaikka se meni rikki.
Venäjän kielen, kuten tiedämme, kolmenlaisia. Native Englanti väittävät, että Venäjän liian vaivautua synnytys (ei yllättävää - se on kaikkien oppiminen). Venäjä Englanti on kaikkiin tilaisuuksiin tuntuu kylmä ja sydämetön (kuten voi olla esimerkiksi kertoa siitä! Lapsi). Siksi Venäjän pyrkimys siirtää Englanti substantiivi jonkinlaista mitä muuta tehdä, jos vain emme puhu ihmiselle tai eläimelle, jonka pohja on ilmeinen.
19. tyttöystävä
Miten kääntää "Maria meni ostoksia ystävän kanssa"?
- väärä: Maria kävi ostoksilla hänen tyttöystävänsä.
- oikea: Maria kävi ostoksilla hänen ystävänsä.
Englanti, ei ole suoraa tapa määrittää lattian muut: yksi kumpaakin sukupuolta on ystävä. Tyttöystävä - se ei ole "hänen ystävänsä" ja "se tyttö." Venäjän usein tällaisen virheen, ja se voi aiheuttaa hankalaan tilanteeseen.
20. kaupunki
Miten sanoa "Olen Moskovasta"?
- väärä: Olen Moskovasta kaupunkiin.
- oikea: Olen Moskovasta.
Venäjän ulkomaille Usein sanotaan, että ne ovat Moskovan kaupungin (Rostovin kaupungin Irkutsk kaupunki ...). Ei tällaisen virheen, mutta Englanti puhujat pilkkaavat häntä. Riittää, kun Moskovaan tai jos näin olisi toivottavaa, Moskovan kaupungin. Kyllä, siellä on Salt Lake Cityssä, joskus kaupunki lisätään, jotta ei sekoittaa kaupungin ja valtion (Oklahoma City), mutta älä sano toisin. Miten ei sanoa Lontoon kaupunkiin tai Pariisin kaupunki.
Jos automaattinen käännös Venäjän sanaliitot Englanti, puhumaan ilman virheitä ei tapahdu. On olemassa sääntöjä ja poikkeuksia, jotka voidaan oppia avulla vihjeitä "ja venäjäksi nimellä" tai "Venäjän ja päinvastoin", mutta tässä keskeinen sana - "opettaa". Oppia sääntöjä ja poikkeuksia on vielä ja mikä parasta - opettajan kanssa.
Tule nauttimaan Skyeng: Ilmaiseksi alustavan oppitunnin Methodist määrittää taso Englanti, tavoitteet ja ominaisuudet valita täydellisen opettajan.